Though conservatives claim to have God’s very words, how can
we be certain that the Word we hold in our hands today is essentially the same
as the Word that God miraculously directed men to record? Anyone who has
had to copy passages knows it is quite easy to lose one’s place and either skip
lines or repeat lines; to miss a letter or double a letter, which can change
the meaning of a passage. Someone copying from someone reading might
insert a homophone, especially if it makes sense, or may write slower than the
person is reading and miss things and have to go back and “fill in the
gaps.” Any of these has the potential to completely change the meaning of
a work. Sometimes there were gaps in time between the time the event
occurred and when the event was recorded. Sometimes this gap was a few
days or weeks. Other times, the gap between the event and the recording
of the event could be anywhere from a few decades to over thirteen billion
years.
The writings of the Bible span centuries. The newest
writings are nearly two millennia old. If the mistake occurred with a
very early copy, then the mistake was likely copied over and over again for
generations. Because of the delicacy of paper—its perishability, the
originals-the autographs- no longer exist.
We interpret the Bible through the lens of the standards of
our own Generation. Without reference to something in our own culture,
the customs and beliefs mentioned in the Bible make little sense to us, or in
interpreting it through our own values and priorities, we miss the meaning the
author had intended to convey. Therefore, how are we to be certain that
the way in which certain passages have been interpreted throughout the ages is
the correct interpretation? People have a tendency to read into the Bible
what they want it to say…
Not only that, but the Bible was originally written in
Hebrew, Aramaic, and in Greek. Certain issues make true translation
difficult: some words or phrases for concepts do not have an exact equivalent in the
target language--especially when the concept is not part of the experience of those who use the target language, and connotations and euphemisms change over the generations,
which can render a phrase nearly incomprehensible to a reader of another
generation, especially if no one of the generation that used the particular
euphemism is around to explain it. Take our expression “it was raining cats and
dogs.” We all know that it means simply that it was raining very
hard. You might get soaked just walking outside for a couple
minutes. Nothing truly out of the ordinary is occurring. Let us wait
a few hundred years and someone comes across that phrase—they might be looking
into historical records for any mention of a meteorological phenomenon of dogs
and cats literally falling from the sky.
No comments:
Post a Comment